【www.xlyty.com--个性网名】

   82  25/83

小编在网上经常会看到一些老外自己取的中文名,很多都是让人哭笑不得的名字,比如毛泽西,活雷锋,周恩去等等,不知道他们是真的不懂中文意思呢,还是故意起的中文名字。而我们的张三,李四,小明,小强,李雷也像外国的汤姆,杰克,大卫那样泛滥到满大街都是了,就让安康网来教大家起个好听的中文名吧。

 

好听的中文名起名技巧:

1、同音、近音取名

起中文名最重要的一点就是翻译,中文汉字中的同音近音字那么多,就算一个再恶搞,恶俗,搞怪的名字只要换了适合的同音字或者近音字,都会变得好听又文艺,瞬间高大上啊!在这里小编就随手举个例子吧,就拿我们非常常见的JACK杰克来改名,可以改成婕可,桔珂,桀柯等等,是不是变得很好听的了呢?这其实都是刚刚小编即场随意组合的名字哦,只要把你喜欢的同音的组合起来就可以了,是个非常简单又好用的起名方法哦!

2、诗词起名

“男楚辞、女诗经”是中国传统古老的起名法之一,意思就是起男生名字的话就去《楚辞》中找,起女孩名字的话就去《诗经》中找,也是非常简单好用的办法,这里小编也随手举两个例子吧:信芳。出自《离骚》:“苟余情其信芳”。如京剧表演艺术家周信芳;圣哲、茂行。出自《离骚》:“夫维圣哲以茂行兮”。圣哲:具有超人的道德才智的人。茂行:德行充盛。有了《楚辞》《诗经》这两本取名神作,好名字都是信手拈来啊,还愁取不到好听的名字吗?

3、成语起名

中国人民的文化造诣之高,简短的4字成语中常常满载着深刻的哲学道理,我们也可以利用成语来起名哦。

好听的中文名
好听的中文名

好听的中文名之欧美篇

Zane,Zames译名为“赞”,中文名可为“祖恩”。 

Jim,Jimmy,James 译名为“吉姆”,中文名为“继明”。

Jackson,Jonathan,Jason译名为“杰克”,中文名为“家盛”。 

Yale译名为“耶鲁”,中文名为“业路”。 

Samuel,Samson译名为“赛缪尔”,中文名为“绍盛”。 

Carson,Clarence译名为 “卡森”,中文名为“昌增”。 

Ted,Terence译名为“泰德”,中文名为“庭恒”。 

Felix,Ferdinand译名为“菲立克斯”,中文名为“福鼎”。 

Gary,Geoffrey译名为“盖瑞”,中文名为“吉立”。 

Randy,Roger译名为“兰迪”,中文名为“仁继”。 

Ward,Walter译名为“汪德”,中文名为“旺庭”。 

Grdon,George译名为“乔治”,中文名为“家振”。 

Bob,Bobby,Bradley译名为“鲍此”,中文名为“博辉”。 

Harold,Herbert 译名为“荷伯特”,中文名为“浩博”。 

Morgan即译名为“摩根”,中文名为“慕刚”。 

Moses译名为“摩丝”,中文名为“慕胜”。 

Lionel,Lincom译名为“林肯”,中文名为“凌志”。 

George,Gerald译名为“乔治”,中文名为“卓屹”。 

Stephen,Stanford译名为“斯幕芬”,中文名为“思奋”。 

Tony,Terry译名为“汤尼”,中文名为“拓理”。 

Samson译名为“萨曼”,中文名为“尚升”。 

Carl,Carrol译名为“卡尔”,中文名为“超然”。 

Cecil 译名为“塞西尔”,中文名为“世新”。 

Solomon,Sherman译名为“所罗门”,中文名为“显明”。 

Vincent译名为 “文森特”,中文名为“永升”。 

Cuthbert译名为“库伯特”,中文名为“憧明”。 

Quentin译名为“昆汀”,中文名为“趋欣”。 

Karl译名为“卡”,中文名为“开来”。 

Harry,Henry译名为“亨利”,中文名为“豪立”。 

Hudson 译名为“哈得杰”,中文名为“拓胜”。 

Ivan译名为“伊万”,中文名为“意旺”。 

Freddie,Wilfred 译名为“弗雷德”,中文名为“为德” 

George译名为“乔治”,中文名为“卓义”。 

Gerry译名为“盖瑞”,中文名为“杰礼”。 

Lance,Larry译名为“拉里”,中文名为“良谊”。 

Luther译名为“卢兹”,中文名为“慕德”。 

Leonard 译名为“理纳德”,中文名为“理安”。 

Ralph译名为“拉尔夫”,中文名为“仁辉”。 

Randy却译名为“兰迪”,中文名为“仁迪”。 

Wilson译名为“威尔逊”,中文名为“文清”。 

Victor,Vincent译名为“威克特”,中文名为“伟善”。 

Eugene 译名为“尤金”,中文名为“友靖”。 

Terry,Terrell译名为“泰瑞”,中文名为“答义”。 

Thomas译名为“托马斯”,中文名为“通睦”。 

Oliver,Howaard译名为“奥利弗”,中文名为“豪立”。 

Jimmy,Jeremy译名为“吉姆”,中文名为“敬民”。 

Gene译名为“格伦”,中文名为“谦谨”。 

Sean译名为“西恩”,中文名为“善瑞”。 

Patrick 译名为“帕垂克”,中文名为“培伦”。 

Douglas,David译名为“戴维”,中文名为“道申”。 

Benton,Benedict 译名为“贝通”,中文名为“秉正”。 

Abe,Abel译名为“阿比”,中文名为“安邦”。 

Gerard译名为“杰拉德”,中文名为“济众”。 

Giles,Gilbert译名为“贾尔斯”,中文名为“启世”。 

George译名为“乔治”,中文名为“国治”。 

Percy译名为“潘西”,中文名为“平世”。 

Scott,Seymour译名为“斯名特”,中文名为“兴国”。 

Jerome译名为“折罗姆”,中文名为"建民”。 

Joel,John译名为“约翰”,中文名为“坚恒”。 

Josh译名为“宙斯”,中文名为“坚毅”。 

Garth译名为“加寺斯”,中文名为“刚汉”。 

Charley译名为“查理”,中文名为“持立”。 

Wayne译名为“韦恩”,中文名为“纬恒”。 

Harley,Henry译名为“享利”,中文名为“恒励”。 

Harry,Hilary译名为“哈瑞”,中文名为“鸿立”。 

Kenneth,Keith译名为“肯尼思”,中文名为“铿石”。 

Ziegler译名为“兹勒”,中文名为“自克”。 

Steven译名为“斯蒂文”,中文名为“自成”。 

Robert,Robin译名为“罗伯特”,中文名为“若柏”。 

Roger,Rodger译名为“罗杰”,中文名为“若剑”。 

Kent译名为“肯特”,中文名为“恳挚”。 

Lincoln,Lionel译名为“林肯”,中文名为“立行”。 

Galen译名为“盖伦”,中文名为“刚劲”。 

William,Willie,Wiley译名为“威廉”,中文名为“伟连”。 

Basil,Ben译名为“本”,中文名为“秉执”。 

Doyle译名为“都乐”,中文名为“栋梁”。 

Justin译名为“答斯汀”,中文名为“主廷”。 

Johnny译名为“约翰尼”,中文名为“健英”。 

Jeremy,Jerome译名为“杰里米”,中文名为“健明”。 

William,Wayne译名为“威廉”,中文名为“伟岸”。 

John译名为“约翰”,中文名为“俊翰”。 

Werner译名为“汪纳”,中文名为“威若”。 

Simon译名为“西蒙”,中文名为“帅明”。 

Tim,Timothy译名为“蒂姆”,中文名为“挺立”。 

Basil译名为“巴塞尔”,中文名为“柏松”。 

Theodore译名为“西奥”,中文名为“旭辉”。 

Homer译名为“哈默”,中文名为“鸿翔”。 

Havelock译名为“哈维洛克”,中文名为“焕发”。 

Julian译名为“朱利安”,中文名为“俊昂”。 

Walter译名为“汪特”,中文名为“意华”。 

Francis,Frederick译名为“弗兰西斯”,中文名为“拂翰”。 

Hubert译名为“休伯特”,中文名为“焕然”。 

Charles译名为“查尔斯”,中文名为“畅意”。 

Lloyd,Leonard译名为“罗纳德”,中文名为“朗豪”。 

Barry,Bernie译名为“巴利”,中文名为“博悦”。 

Clark,Claude译名为“克拉克”,中文名为“开朗”。 

Seymour译名为“西蒙”,中文名为“欣弘”。 

Howard译名为“哈罗德”,中文名为“浩存”。 

Herbert译名为“荷伯特”,中文名为“宏博”。 

Jack,Jackson译名为“杰克”,中文名为“朝凯”。 

Kermit译名为“科密特”,中文名为“慷健”。 

Edmund译名为“艾蒙德”,中文名为“宁空”。 

Toby,Troy译名为“托比”,中文名为“陶然”。 

Jonah译名为“乔纳”,中文名为“溢华”。 

Alex,Lester,Leslie译名为“亚历山大”,中文名为“乐思”。 

Alvin译名为“艾”,中文名为“安文”。 

Archibald译名为“阿奇伯”,中文名为“奇博”。 

Audrey译名为“奥德莉”,中文名为“博悟”。 

Basil译名为“巴塞尔”,中文名为“葆智”。 

Bendict译名为“贝纳迪克”,中文名为“百迪”。 

Benjamin译名为“本”,中文名为“卞明”。 

Bill,Billy译名为“比尔”,中文名为“秉理”。 

Bruce译名为“布鲁斯”,中文名为“睿智”。 

Colin译名为“科林”,中文名为“科璘”。 

Cuthbert译名为“库伯特”,中文名为“凯勃”。 

David译名为“戴维”,中文名为“答悟”。 

Edwin译名为“艾迪”,中文名为“迪纬”。 

Felix译名为“菲立斯”,中文名为“锋颖”。 

Frederick译名为“弗雷德里克”,中文名为“赋睿”。 

Geoffrey译名为“杰夫”,中文名为“高立”。 

Jerry译名为“杰瑞”,中文名为“捷睿”。 

Cerdon译名为“高登”,中文名为“戈文”。 

Harry译名为“哈瑞”,中文名为“涵瑞”。 

Horace译名为“哈罗斯”,中文名为“豁朗”。 

Horati译名为“哈罗德”,中文名为“豁迪”。 

Hudson译名为“哈得森”,中文名为“华盛”。 

Irvin,Irwin译名为“伊文思”,中文名为“字闻”。 

Jackson,Jason译名为“杰克逊”,中文名为“傑顺”。 

Jane,Janet译名为“珍”,中文名为“贞妮”。 

Jennifer,Jenny译名为“珍妮弗”,中文名为“洁丽”。 

Sophia译名为“索菲亚”,中文名为“淑菲”。 

Sylvia译名为“西尔维亚”,中文名为“淑婉”。 

Aileen,Alice译名为“爱丽丝”,中文名为“爱庭”。 

Alma,Amanda译名为“阿曼答”,中文名为“爱睦”。 

Shirley译名为“莎莉”,中文名为“娴丽”。 

Sharon译名为“沙伦”,中文名为“娴伦”。 

Geraldine译名为“杰拉尔丁”,中文名为“隽兰”。 

Pamela译名为“帕梅拉”,中文名为“品梅”。 

Prudence译名为“普鲁登丝”,中文名为“茹丹”。 

Penny译名为“佩尼”,中文名为“佩谊”。 

Monica,Melinda译名为“莫尼卡”,中文名为“睦霖”。 

Muriel,Myra译名为“马拉”,中文名为“睦蓉”。 

Wendy译名为“温迪”,中文名为“婉丽”。 

Vicki,virginia译名为“维琪”,中文名为“雯琪”。 

Tina译名为“蒂娜”,中文名为“婷兰”。 

Georgia译名为“乔其亚”,中文名为“皎洁”。 

Sylvia译名为“西尔维亚”,中文名为“茜薇”。 

Shirley,Sherry译名为“雪莉”,中文名为“雪莉”。 

Rose,Rosemary译名为“罗斯”,中文名为“若玫”。 

Plly译名为“波莉”,中文名为“波莲”。 

Patience译名为“佩兴斯”,中文名为“沛恬”。 

Madeline译名为“马德琳”,中文名为“媚怡”。 

Maggie译名为“马吉”,中文名为“美倩”。 

Lucia,Louise译名为“路丝”,中文名为“露丝”。 

Gladys,Gracie译名为“格雷丝”,中文名为“谷兰”。 

Hermione译名为“荷美”,中文名为“菡美”。 

Helen,Helena译名为“海伦”,中文名为“含蕊”; 

Eve译名为“伊芙”,中文名为“伊芙” 。 

Ada译名为“埃答”,中文名为“燕南”。 

Angela,Angelina译名为“安吉拉”,中文名为“捷灵” 

Agnes译名为“艾姬”,中文名为“爱诗” 

Alice,Alicia译名为“艾丽斯”,中文名为“灵思”: 

Amanda译名为“阿曼答”,中文名为“萌答”。 

Bonnie译名为“伯尼”,中文名为“白鹭”。 

Catherine译名为“凯瑟琳”,中文名为“凯颖”。 

Ceceily译名为“塞西莉”,中文名为“诗意”。 

Doreen,Doris译名为“多莉”,中文名为“若云”; 

Ella,Ellen译名为“艾伦”,中文名为“燕娜”。 

Emily译名为“爱米丽”,中文名为“敏俐”。 

Emma译名为“艾玛”,中文名为“蔼敏”。 

Eva译名为“伊娃”,中文名为“意慧”。 

Fanny,Faith译名为“范妮”,中文名为“飞怡”。 

Gladys译名为“格兰蒂丝”,中文名为“歌迪”。 

Grace译名为“格蕾丝”,中文名为“苒思”。 

Jacqueline译名为“杰奎”,中文名为“佳灵”。 

Jessiea译名为“杰西卡”,中文名为“思佳”。 

Joan,Joanne译名为“琼”,中文名为“巧茵”。 

Josephine译名为“约瑟芬”,中文名为“巧风”。 

Agatha此译名为“阿加莎”,中文名为“佳雅”。 

Alexandra译名为“亚历山德拉”,中文名为“立珊”。 

Annette,Annie译名为“安妮”,中文名为“爱仪”, 

Esther,Ethel译名为“艾塞尔”,中文名为“怕适”。 

Eva译名为“伊娃”,中文名为“仪华”。 

Flora译名为“弗洛拉”,中文名为“珞然”。 

Gwendolyn,Gwen译名为“格温”,中文名为“温凌”。 

Isabel,Isabella译名为“伊莎贝尔”,中文名为“仪珊”。 

Jean译名为“珍”,中文名为“景怡”。 Katherine译名为“凯瑟琳”,中文名为“海韵”。 

Kay,Kat e译名为“凯”,中文名为“可仪”。

Lilian译名为“丽莲”,中文名为“俐涟”。 

Linda,Lolite译名为“琳答”,中文名为“宁玳”。 

Marlene译名为“梅兰妮”,中文名为“曼云”。 

Molly译名为“莫莉”,中文名为“慕礼”。 

Ruby译名为“茹比”,中文名为“如冰”。

 

好听的中文名之日本篇

笼岛 みどり 笼岛绿

Koshimizu 越水 

Hasegawa长谷川

Somezaki染崎 

Shiraishi白石

はなさき花崎 

ちゆき千雪

ももざわ桃沢 

うゆき卯雪

ことなみ琴南 

すずらん铃兰

あきやま秋山 

ゆきな雪奈

ほしの星野 

aoki青木  

hayashi林 

aichi爱知  

chinen知念

kinomoto木之本  

yuuki柚木 

まさみ雅美

かずみKazumi和美

ひとみHitomi仁美

めいさMeisa明沙

みちこMichiko美智子

みよMiyo美代

みをMio美绪

みのMino美野

みかMika美嘉

みほMiho美穗

みはゐMiharu美晴

あいりAiri爱理

なつみNatsumi夏美

りさこRisako梨沙子

みみこMimiko美美子

さらこSarako贞子

さくらSakura樱

りな七海  

まお真央- 

ひな美月  

ゆな 莉子

かのん花音 

ももか真央  

-ゆい优衣 

OGATA绪方  

ONTOU远藤  

HAYASHIBARA林原  

AKAI 赤井 

TOYAMA远山  

UESUKI上杉   

KAISU上泉

AMA KUSA天草 

O DA织田  

TOYO TOMI丰臣 

TOKI KAWA德川

HA SHIBA羽柴  

MIYA ZAKI宫崎  

KAN ZAKI神崎

 

好听的中文名——韩国篇

韩茜媛 韩怡君 韩思冉 韩斌蓉 韩伊霞 韩海霞 韩佳妍 韩有妹 韩恬怡

韩怡琼 韩亦琼 韩一琼 韩怡甜 韩琳孜 韩蓉珍 韩桂秀 韩一洁 韩舒文

韩肖英 韩秦琴 刘素恩 韩俊蓉 韩玲丽 韩沛芳 韩羿洁 韩有萍 韩华芬

韩世玲 韩国颖 韩爱玲 韩映雪 韩从丽 韩文妍 韩语妍 韩丰艳 韩风艳

韩雪怡 韩建颖 韩悦彤 韩志颖 韩幼芬 韩筱娟 韩石芳 韩健文 韩天英

韩艾莉 韩钰萍 韩守艳 韩琰琴 韩燕珠 韩英玉 韩巧艳 韩中英 韩林倩

朴惠丽 朴恩星 朴紫欣 朴贞姿 朴慧娜 朴丽欣 朴丽铠 朴承美 朴慧莲

韩良燕 韩炫莉 韩秀花 韩知颖 韩永妹 韩翠琼 韩梅琳 韩菁文 韩燕月

李宝英 玉珠铉 朴美宣 李惠淑 黄宝拉 朴幼林 吴妍秀 姜惠贞 金允珍

申爱罗 秋尚美 金喜爱 秋相美 车裕利 洪莉娜 金宝美 宋善美 李爱静

申贤俊 申恩庆 申承勋 申海成 孙志昌 孙昊永 苏志燮 车仁表 车太贤  

宋一国 文根英 文熙俊 吴钟赫 辛爱罗 尹美来 尹孙河 郑俊英 李在濬

尹多勋 尹启相 玉珠铉 严正华 禹然晳 禹熙真 殷志源 崔敏龙 崔智友

郑宇盛 郑俊浩 郑多彬 郑普硕 张东健 张瑞希 张佑赫 徐仁河 李钟硕

 

中国的汉字有将近10万个,是我们穷尽一生都无法全部记住的。两字随意搭配都有无数个组合。真正喜欢中华文化的是会专研汉字的,是会翻看字典理解其中的意思的。希望大家都能起到一个好听又有寓意的好名字。

 

本文来源:http://www.xlyty.com/qqwangmingdaquan/18740/